No exact translation found for "عَدَمُ الشَّرف"

Translate French Arabic عَدَمُ الشَّرف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Giovanni Sforza indélicat ?
    جيوفاني سفورزا أثبت عدم شرفه
  • C'est vrai ?
    بأنك لن تعطينى كارت عدم الشرف ؟
  • leader absolu de la ligne de baseball, un homme dont l'absence parmi la galerie des célébrités est une farce du monde du sport... toujours "prétendument" !
    قائد الضربات فى أغلب الدوريات فى جميع الأوقات الرجل الذى يكون عدم وجوده على حائط الشرف مزحة للمجال الرياضى كله للأبد
  • Dans une tentative de décourager les crimes d'honneur, le Gouvernement a également déposé un projet d'amendement conformément auquel, quand la victime et le délinquant appartiennent à la même famille et que la famille retire sa plainte, les tribunaux ne seront plus autorisés à réduire la peine de moitié.
    وتبذل الحكومة جهودا للتشجيع على عدم ارتكاب جرائم الشرف فقدمت أيضا مشروع تعديل ينص على أنه في الحالات التي تكون فيها الضحية ومرتكب الجريمة من نفس الأسرة، وتتنازل الأسرة عن توجيه الاتهام، لن يُسمح للمحاكم بخفض الحكم بمقدار النصف.
  • Veuillez indiquer les mesures prises pour mener des enquêtes, poursuivre en justice et punir les auteurs de crimes d'honneur et pour faire en sorte que tous les crimes d'honneur, notamment ceux qui sont commis avec préméditation, ne bénéficient pas de jugements cléments en application de l'article 98 du Code pénal.
    يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ في مجالات التحقيق ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم المرتكبة بداعي الشرف، ولكفالة عدم استفادة مرتكبيها، وبخاصة من يرتكبها عمدا، من الأحكام المخففة استنادا إلى المادة 98.
  • Dans ce sens, l'article 390, prévoyait entre les crimes contre l'honnêteté, le crime d'offense public à la modestie, commise par action ou la publicité qui résulte du lieu ou d'autres circonstances dont le crime soit accompagné, et s'il n'existait pas d'infraction individuelle de l'honnêteté d'une personne, il était puni avec prison jusqu'à 6 mois et à une amende jusqu'au un mois.
    وفي هذا الإطار، يلاحَظ أن المادة 390 تذكر، من بين الجرائم التي تمس الشرف، جريمة الخدْش العلني للحياء، التي تُرتكب من خلال فعل ما أو عن طريق ما قد يتأتّى من إشهار أو أية ظروف أخرى تحيط بالجريمة، وفي حالة عدم وجود مساس فردي بالشرف، يُعاقَب على هذه الجريمة بالسجن لفترة تصل إلى ستة أشهر وبغرامة تبلغ راتب شهر واحد.
  • Le Comité demande à l'État partie de modifier sans retard les dispositions applicables du Code pénal de manière que les auteurs de crimes d'honneur ne bénéficient pas d'une réduction de peine en vertu de l'article 340; que les auteurs de crimes d'honneur prémédités ne bénéficient pas d'une réduction de peine en vertu de l'article 98; et que l'article 99 de s'applique pas aux crimes d'honneur et autres affaires dans lesquelles la victime a un lien de parenté avec l'auteur.
    وتهيب اللجنة بالدولة الطرف تعديل الأحكام المنطبقة من قانون العقوبات دونما تأخير، لكفالة عدم استفادة مرتكبي جرائم ”الشرف“ من تخفيض العقوبات بموجب المادة 340؛ وألا يستفيد مرتكبو جرائم ”الشرف“ مع سبق الإصرار من تخفيض العقوبة بموجب المادة 98؛ وألا تنطبق المادة 99 على جرائم ”الشرف“ أو غيرها من الحالات التي تَمُتُّ فيها الضحية بصلة القرابة للمرتكب.
  • 26); le droit à la protection contre les atteintes à l'honneur et à la dignité, ainsi que le droit d'être protégé des immixtions dans la vie privée, le droit à l'inviolabilité du domicile, au secret de la correspondance et des conversations téléphoniques (art. 27); le droit de circuler librement à l'intérieur du pays (art. 28); le droit à la liberté de pensée, de parole et de convictions et à la liberté d'opinion et d'expression (art. 29); le droit à la liberté de conscience et de religion (art. 31); le droit à l'information (art. Les droits politiques sont le droit de prendre part à la direction des affaires publiques (art.
    وحقوق الفرد وحرياته هي الحق في الحياة (المادة 24)، وحق الشخص في الحرية وفي عدم التعدي على حرمته (المادة 25)، والحق في قرينة البراءة (المادة 26)، والحق في الحماية من التعدي على الشرف والكرامة، وعدم التدخل في الحياة الشخصية، وحرمة المسكن، وسرية المراسلات والمكالمات الهاتفية (المادة 27)، والحق في حرية الحركة في أنحاء البلد (المادة 28)، والحق في حرية الفكر والحديث والمعتقد وحرية الرأي والتعبير (المادة 29)، والحق في حرية الوجدان والدين (المادة 31)، والحق في الحصول على المعلومات (المادة 30).